下載app免費領取會員
設計單位? 墨照建筑設計事務所
項目地點? 廣東深圳
建成時間? 2024年10月
建筑面積? 6200平方米
本文文字由設計單位提供。
01 深圳南岸線的城市化
01 Urbanization of Shenzhen South Shoreline
基地位于一個混雜的城市肌理中,主題樂園、商品住宅、購物廣場、城中村、濕地公園、辦公總部基地彼此交織在一起。這片土地原為沙河農場,土地上種植著荔枝、水稻等農作物,南邊的部分灘涂曾是蠔田。
The site is located in a mixed urban fabric, where theme parks, commercial housing, shopping malls, urban villages, wetland park, and office headquarters are intertwined. The land was originally the Shahe farm, where crops such as lychees and rice were planted, and part of the tidal flats in the south were oyster fields.
在深圳快速城市化進程中,一部分農場被劃撥成為華僑城經濟開發區。在深圳經濟特區成立初期,華僑城片區屬于城市郊區,是遠離城市中心的一片工業“飛地”。與此同時,隨著西方文化的涌入,華僑城開始建設主題公園。錦繡中華、中華民俗文化村、世界之窗、歡樂谷主題公園陸續建成運營,以旅游業為主的第三產業快速擴張,帶動了整個片區的發展建設。在城市整體商品房市場發展的推動下,片區內也開始陸續新建高層商品住宅以及商業綜合體。
In the process of rapid urbanization in Shenzhen, a part of the farm was allocated to become the OCT Economic Development Zone. In the early days of the establishment of the Shenzhen Special Economic Zone, the OCT existed as an industrial enclave on the suburban periphery, distanced from the urban core. At the same time, with the influx of Western culture, OCT began to build theme parks. Splendid China, China Folk Culture Village, Window of the World, and Happy Valley theme parks were successively built and operated. The rapid expansion of the tertiary industry dominated by tourism has driven the development and construction of the entire area. Propelled by the city's commercial housing market, high-rise commercial residential buildings and commercial complexes have also begun to be built in the area.
余下的農場土地則因改制,從集體用地轉變為國有土地。華僑城內的工業廠房以及主題公園的建設,促使片區內涌入大量低收入勞務人員。在農業生產空間逐漸消失,以及住房需求激增的雙重刺激下,村民們開始大量建設自建房,形成了如今遍布“握手樓”的城中村空間布局。
The remaining farmland transitioned from collective ownership to state ownership through institutional reforms. The construction of industrial plants and theme parks in OCT has led to a large influx of low-income laborers in the area. mid vanishing agricultural space and surging housing demand, villagers began to a large number of self-built houses, forming the spatial layout of the urban village with "handshake buildings" everywhere.
在九十年代,由于土地資源緊張,深圳灣片區開始了大規模的圍填海工程。然而生態環境保護的訴求制約了圍填海進程,華僑城在南側保留了約125公頃的原深圳灣灘涂,并最終形成一個大湖區,成為如今的華僑城生態濕地公園和歡樂海岸。同時,憑借得天獨厚的區位優勢和自然條件,填海區域的核心地段被調整為深圳灣超級總部基地。
In the 1990s, due to the shortage of land resources, the Shenzhen Bay area began a large-scale reclamation project. However, the demand for ecological and environmental protection restricted the reclamation process. OCT retained about 125 hectares of the original Shenzhen Bay tidal flats on the south side and eventually formed a large lake area, which became the current OCT Wetland Park and OCT Harbour. Meanwhile, leveraging prime location and natural advantages, the core of the reclaimed land was repurposed as the Shenzhen Bay Super Headquarters Base.
02 填海后的一片濕地凈土
02 A Preserved Wetland Oasis After Reclamation
酒店東側的濕地公園是深圳海岸線南擴后保留的一片生態凈土。在填海造城的背景下,這片在城市擴張浪潮中留下的濕地公園,既是城市地貌變遷的記憶載體,更是當代生態保護意識的具象呈現。綠意盎然的濕地與毗鄰的世界之窗主題公園,在城市商務酒店中屬于非常稀缺的自然資源條件,成為本項目中最寶貴的景觀視野。基地南邊的深圳灣超級總部在不久的將來,也會成為酒店外部一道亮麗的城市風景線。
The wetland park on the east side of the hotel is an ecological pure land preserved after the southward expansion of Shenzhen's coastline. In the context of reclamation and city building, this wetland park left in the wave of urban expansion is not only a memory carrier of urban landform changes, but also a concrete presentation of contemporary ecological protection awareness. The green wetland and the adjacent Window of the World theme park are very scarce natural resources in urban business hotels, and have become the most valuable landscape view in this project. The Shenzhen Bay Super Headquarters on the south side of the base will also become a beautiful urban landscape outside the hotel in the near future.
與此同時,自城市主干道轉入酒店支路,高大的小葉欖仁列植成蔭,都市喧囂被逐漸隔絕。因此,我們希望將場地外部的自然脈絡引入空間體驗,營造愜意舒心的氛圍,于喧囂中辟一方靜謐桃源。
At the same time, turning from the main road of the city to the hotel branch road, Terminalia neotaliala are planted in rows, and the hustle and bustle of the city is peeled off gradually. Therefore, we hope to introduce the external natural landscape into the spatial experience, create a comfortable and comfortable ambiance, and create a quiet paradise in the hustle and bustle.
03 低成本的標志性立面
03 Economical And Iconic Facade
改造前的建筑立面是普通格子瓷磚,建筑形體有不規則的凹凸棱角,底部則是鋼掛石材,整體顯得凌亂而怪異,與旁邊城中村的農民房類同。為回應業主輕改造的訴求,設計通過新增格子框架,以極簡幾何語言包裹原有建筑,形成一個完整的外觀形態。嫣紅色的選用,使酒店在一片綠色環境中跳脫出來,成為視覺焦點。
The original facade was ordinary lattice tiles, the building shape had irregular concave and convex corners, and the bottom was steel-hung stone. The overall appearance was messy and weird, similar to the self-built houses in the nearby urban village. In response to the owner's request for lightweight renovation, the design added a grid frame to wrap the original building with minimalist geometric language to form a complete appearance. The choice of red hue makes the hotel stand out in a green environment and become a visual focus.
設計在格子框架上還點綴了穿孔波紋板,波紋的結構除了加強穿孔板的強度之外,其曲面造型也柔化了框架硬朗的幾何線條。并且根據不同景觀朝向,以及建筑主立面的形象因素,不同立面波紋板數量與密度各異。與此同時,建筑原外墻擴大窗洞,以灰白色外墻涂料覆蓋原有瓷磚肌理,形成中性且通透的底色,與嫣紅外框架和諧搭配在一起。
The design also embellished the grid frame with perforated corrugated panels. In addition to strengthening the strength of the perforated panel, the curved surface shape of the corrugated structure also softens the tough geometric lines of the frame. And according to the different landscape orientations and the image factors of the main facade of the building, the number and density of corrugated panels on different facades vary. At the same time, the window holes on the original exterior wall of the building were enlarged, and the original tile texture was covered with gray-white exterior wall paint to form a neutral and bright base color, which is harmoniously matched with the red frame.
為了突出酒店大堂,設計通過空間及景觀的營造和豐富的立面材料來打造具有品質的入口形象。大懸挑的不銹鋼雨棚滿足落客功能的同時,創造出極具視覺張力的大堂入口。入口的西側以低矮灌木叢點綴,北側的烏桕遮擋消極的城中村界面并增添生機。在緊湊有限的空間內,設計通過造景與建筑立面的結合,為入口營造雅致的空間體驗。
In order to highlight the hotel lobby, the design creates high-quality entrance through spatial processing and diverse facade materials. The large cantilevered stainless steel canopy meets the drop-off function while creating a lobby entrance with great visual tension. he west side of the entrance is dotted with low shrubs, and the Chinese tallow tree on the north side not only blocks the negative urban village interface but also infuses vitality into the entrance. In a compact and limited space, the design creates an elegant spatial experience for the entrance through the combination of landscaping and building facades design.
玻璃磚墻和方格鋁型材不僅豐富了入口材料和形式的變化,也形成小尺度的視覺平衡,其靈感源自于具有傳統嶺南特色的彩窗及窗花。考慮到從大堂看出窗外的效果,設計將帶有水紋肌理的玻璃磚墻在南面與通透玻璃間隔布置,呈現出朦朧與清晰畫面之間的詩意過渡。為保證二樓的采光以及入口的立面整體性,方格鋁型材以富有韻律的圖案陣列布置,猶如幾何窗花,勾勒出精致與靈動的入口形象。
The glass brick wall and gridded aluminum profile not only enrich the changes in entrance materials and forms, but also form a small-scale visual balance. Its inspiration comes from the colored windows and window paper-cut with traditional Lingnan characteristics. Considering the views from the lobby, the glass brick wall with water pattern texture alternates with clear glazing on the south facade, presenting a poetic transition between translucency and clarity. In order to ensure the lighting of the second floor and the integrity of the facade of the entrance, the gridded aluminum profile is arranged in a rhythmic pattern array, like a geometric window paper-cut, outlining a delicate and graceful entrance image.
04 視野絕佳的屋頂花園
04 Roof Garden With Excellent View
作為景觀視野最好的屋頂空間,設計希望能提供最大的公共性和休閑娛樂給大眾。因此,設計結合屋頂花園,創造了一處屋頂休閑吧。穿孔銹板隨時間氧化演變色彩,與烏桕樹和琳瑯滿目的灌木叢共同圍合出休閑觀景的場所。客人可以在屋頂花園南瞰深圳灣超級總部天際線,東眺濕地公園生態畫卷,也可以在周末夜晚,一邊暢飲一邊欣賞世界之窗的煙花秀,收獲感受城市繁華與自然風景的雙重體驗。
As the roof space with the best landscape view, the design hopes to provide the greatest publicity and leisure entertainment to the public. Therefore, combined with the roof garden, a most captivating rooftop leisure bar in Shenzhen is created. Perforated corten steel panels, evolving in color through oxidation, form a recreational space with the Chinese tallow trees and lush shrubs. From the rooftop garden, guests can overlook the Shenzhen Bay Super Headquarters skyline to the south and the ecological landscape of the Wetland Park to the east. They can also enjoy a drink while appreciating the fireworks show at Window of the World on weekend nights, and have the dual experience of feeling the bustling city and the natural scenery.
05 小而美的大堂
05 Small But Exquisite Lobby
受限于產權條件,首層大堂空間局促,僅能滿足前臺招待和座椅等待的基礎功能。同時大堂入口直面西曬與雜亂停車的馬路,視覺體驗感差。
Due to property rights, the first-floor lobby is cramped and can only meet the basic functions of reception and waiting. At the same time, the lobby entrance faces the west sun and the road with messy parking, which has a poor visual experience.
因此設計采用先抑后揚的空間處理手法,將酒店入口面以實墻隔絕西曬與紛雜街景,僅留入口通透玻璃面,并利用南向窄庭為大堂內部引光造景。在較為封閉的主立面中,客人從通透而顯眼的入口門廊進入酒店大堂,視線被引至南側純凈的邊庭景觀,空間層層遞進,創造出小中見大的空間體驗。
Therefore, the design adopts a space treatment method of first suppressing and then promoting. The hotel entrance is isolated from the west sun and the complicated street scene with a solid wall, leaving only the transparent glass surface of the entrance, and using the narrow southern courtyard to guide light and create landscape inside the lobby. In the relatively closed main facade, guests enter the hotel lobby from the transparent and conspicuous entrance porch, and their sight is directed to the pure side courtyard landscape on the south side. The space is progressive, creating a small-to-large space experience.
除此之外,設計在較小的大堂內布置了一條長長的前臺,為空間增添了另一種反差體驗。超長的前臺沿透視軸線延伸,成為大堂的核心視覺元素,增添了大堂空間的縱深感。前臺旁木格柵與玻璃磚和通透玻璃交織形成豐富光影效果,配合簡約的家具陳設與野趣干枝,營造出靜謐雅致的氛圍。
In addition, the design arranges a long front desk in the smaller lobby, adding another contrasting experience to the space. The extra-long reception desk extends along the perspective axis, becoming the core visual element of the lobby and adding a sense of depth to the lobby space. The wooden grille is interwoven with glass bricks and transparent glass to create a rich light and shadow effect. With simple furniture furnishings and wild branches, a quiet and elegant ambiance is created.
室內裝飾沿用外立面的色系,天花采用仿木紋鋁板,規律排列的鋁格柵在滿足機電設備有序布置的同時也豐富了天花層次。木紋紋理一路延續至沙發休閑區的背景墻面,而多層實木復合板賦予了墻面細膩的材料觸感。
The interior decoration follows the color scheme of the exterior fa?ade. The ceiling features imitation wood grain aluminum plate, while regularly arranged aluminum grilles not only accommodate the orderly layout of the mechanical and electrical systems but also enrich the ceiling layer. The wood grain texture continues all the way to the background wall of the sofa leisure area, and the multi-layer solid wood composite panel gives the wall a delicate material touch.
06 引入自然風景的餐廳
06 Introducing Natural Scenery Into The Restaurant
餐廳與其他公共區域置于三層,并一同面向窗外高大的樹林景觀。在光線由暗到明的引導下,客人從昏暗的電梯廳步入餐廳的前廳。懸掛的水磨石墻雖然遮擋了景觀,但光線可以通過懸空的底部被引入。循著水磨石墻底部的光隙前行,客人隨之轉入光線充足的就餐區域。視線在數次轉換后,窗外的景色最終呈現。這種先抑后揚的空間流線處理與大堂空間異曲同工,讓客人在步行的過程中感受空間的趣味和變化。
The restaurant and other public areas are placed on the third floor, facing the tall forest landscape outside the window. Guided by the light from dark to bright, guests walk from the dim elevator hall to the front hall of the restaurant. Although The suspended terrazzo wall blocks the view but brings in light through the suspended bottom. Following the light gap at the bottom of the terrazzo wall, guests finally turn into the bright dining area. After several changes of sight, the scenery outside the window finally comes into view. This spatial streamline treatment of first suppressing and then rising is similar to the lobby, allowing guests to feel the fun and changes of the space while walking.
原有建筑層高低矮的缺點隨著大空間尺度及層次的處理而被巧妙消解。設計通過強化梁與墻體的連續感,以及對應的地面鋪裝材料劃分和吊頂空間的限定,將大空間切分為不同的就餐區域。
The shortcomings of the original building's low floor height are cleverly eliminated with the treatment of large spatial scale and level. The original building height of third floor is? as low as the guest room floor. The design divides the large space into different dining areas by strengthening the continuity between beams and walls, and the corresponding division of floor paving materials and limitation of ceiling space.
餐廳的室內色彩延續建筑外立面的色系,窗邊的天花吊頂用不均勻的嫣紅水泥紋路質感來襯托窗外的自然風景。同時用深色木格柵墻面輔以搭配,打造沉穩靜謐的就餐氛圍。清晨的東向陽光篩落樹影,營造溫暖明亮的早餐氛圍。隨著一天中時間和光線的變化,色溫由暖轉中性,也順應著早餐至下午茶的功能轉換。
The interior color of the restaurant continues the color of the building's facade. The ceiling by the window uses mottled red cement texture to set off the natural scenery outside the window. In the early morning, the east-facing sunlight filters through the tree shadows, creating a warm and bright breakfast atmosphere. As time passes and daylight shifts throughout the day, the color temperature changes from warm to neutral, also following the functional transformation from breakfast to afternoon tea.
靠窗區域通過實墻劃分限定出臨窗用餐空間,隱藏柱子的同時形成若干取景框,將窗外林木以框景呈現。為削弱實墻的笨重感,設計采用鏤空的格柵并輔以變化立體的圖案,富有韻律的細節也豐富了空間的序列和層次。
The window area is divided by solid walls to define the dining space next to the window, hiding the columns and forming several frames to frame the forest outside the window. To reduce the heaviness of solid walls, the design adopts hollowed grilles and is supplemented by changing three-dimensional patterns. The rhythmic details also enrich the sequence and layers of the space.
完整項目信息
項目名稱:深圳灣斐瑞酒店改造
項目類型:改造、建筑
項目地點:廣東深圳
建成狀態:建成
竣工時間:2024年10月
用地面積:1861平方米
建筑面積:6200平方米
設計單位:墨照建筑設計事務所(建筑改造、室內、景觀)
主創建筑師:曾冠生
設計團隊完整名單:陳春建、朱梓堅、羅文國、林白、禹淼
室內施工圖:深圳市亞太深創建筑裝飾工程有限公司
景觀施工圖:深圳東岸建筑與景觀設計服務有限公司
結構顧問:深圳市墨格設計咨詢有限公司
幕墻顧問:奧特爾設計咨詢(深圳)有限公司
燈光顧問:譜迪設計顧問(深圳)有限公司
標識設計:深圳山筑設計有限公司
攝影師:張超、偏方攝影
版權聲明:本文由墨照建筑設計事務所授權發布。歡迎轉發,禁止以有方編輯版本轉載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權歸腿腿教學網及原創作者所有,未經授權,謝絕轉載。
推薦專題