下載app免費領(lǐng)取會員
設(shè)計單位? 勉強設(shè)計事務(wù)所
項目地點? 重慶市大渡口區(qū)
項目時間? 2025年5月
項目面積? 110平方米
本文文字由設(shè)計單位提供。
城市的生活讓大部分人住進了高樓之中,小區(qū)商品房是大部分購房者的選擇對象。項目是一套常規(guī)的四室一廳商品房戶型,長居者為兩口之家,并預(yù)留了父母短居與未來孩子的生活空間。
Urban life has led most people to live in high-rise buildings, with apartment complexes being the primary choice for most homebuyers. The unit we were commissioned to design is a typical four-bedroom, one-living-room apartment. The primary residents are a couple, with space reserved for the parents' short-term visits and a future child.
此房并沒有獨棟的空間優(yōu)勢,也沒有舊房改造自帶的痕跡與故事,這也是絕大多數(shù)在城市中安居購房者所面臨的普遍空間情況。跳離風(fēng)格的表達(dá)與對個人喜好的過度關(guān)注,尋求住戶之間新的居住體驗為目標(biāo),是本次設(shè)計的思考出發(fā)點。
This home lacks both the spatial advantages of a standalone house and the distinctive marks or stories that come with renovating an old property. This is the common reality faced by the majority of urban dwellers purchasing homes. Instead of fixating on style or overemphasizing personal preference, our goal was to approach the design from the perspective of seeking out new shared living experiences among residents.
設(shè)計認(rèn)為家不止是一個休憩的居所與對個人審美喜好的回應(yīng),更需要讓居住者之間擁有更豐富的交流空間,更多元的使用方式,探索讓生活介于“日常”和“非日常”之間的可能性。
We believe that a home is more than just a place to rest or a reflection of individual taste. It should also provide richer spaces for interaction and a diversity of ways to live. We seek to explore the possibilities of a living environment that flows between the routine and the extraordinary.
圍繞著從日常兩人到多人居住的場景,都可以促發(fā)交流的空間構(gòu)想。設(shè)計聯(lián)想到了逛“街”的感受:人們可以自由地選擇想要進入的空間,也可以隨時選擇想要停靠休憩的公共椅凳。大家以“街”為主干自主展開活動,是自由的行為與交互。
Every scenario, from day-to-day life as a couple to gatherings of several family members, can inspire new ideas for interactive spaces. We recalled the experience of strolling down a street: people are free to choose which spaces to enter, and can stop and rest on public benches as they wish. With the street as a main axis, everyone’s activities unfold naturally—a setting for free movement and spontaneous interaction.
那是否能以“家”為單位構(gòu)建這樣的居住空間呢,設(shè)計由此展開。
Is it possible to construct such a living space based on the unit of the “home” ? This became the starting point for our design.
確立以家為單位的“街心”
Establishing a family-based “street hub”
街心往往是以“街”為單位的區(qū)域中交流互動最頻繁的地帶。在“家”這個單位空間中交流最多的地帶應(yīng)是客廳,因此首先將其中心確立為交流的“街心”。
The street hub is typically the area within a neighborhood where interaction and communication are most frequent. In the context of the home, the space with the highest level of interaction is the living room; therefore, we designated the living room as the central “street hub” of the home.
街心通常是最開放且具有地標(biāo)感的核心區(qū)域。于是將家的“街心”設(shè)計成一個雙面的就座區(qū),打破傳統(tǒng)沙發(fā)和背景墻、電視墻的組合形式,讓空間更具公共感。通過家具和燈具的一體化設(shè)計模糊就坐的方向性,以獲得更自由的選擇,同時增加了區(qū)域的中心感。
The street hub is usually the most open and iconic area. We designed the home’s street hub as a double-sided seating area, breaking away from the traditional combination of sofa, feature wall, and TV wall to give the space a stronger sense of community. Through integrated furniture and lighting design, we blurred the directional orientation of seating, offering greater freedom of choice and enhancing the centrality of the area.
洄游式居住與交流
Circulation-based living and communication
因“街心”的確立而形成了一個家中的洄游式動線,將家的生活功能需求轉(zhuǎn)化成街中的景觀,散布于四周,形成內(nèi)向的流動性。
With the establishment of the street hub, a circulation-like pathway is created in the home. Essential life functions are transformed into elements of a “street landscape,” scattered around the periphery, forming an inward-flowing circulation.
從入戶開始,因戶型原始結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了一條較長的入室動線。為了削弱過長的視線,設(shè)計將父母短居的次臥墻體做了傾斜偏出,構(gòu)成家中的第一處街景。同時在立面進行了開窗,從臥室也能看到生活的“街景”,讓其也成為“街”的一部分。
Starting from the entrance, the layout of the apartment creates a relatively long entry pathway. To soften the excessively long sightline, we angled the wall of the secondary bedroom, which is reserved for the parents’ short-term stays, creating the first “street view” inside the home. A window was added to the facade, allowing views of the lively home “street” from the bedroom as well, integrating it as part of this shared street.
“街心”四周分別布置了觀影、用餐、洗衣、閱讀等生活功能,將日常感過強的功能區(qū)塊做了隱藏式處理,以釋放更多的留白與整潔感。
Around the central street hub, areas for watching movies, dining, laundry, and reading are arranged. Areas with a strong sense of daily routine are concealed in a hidden manner, creating more open space and a greater sense of neatness.
中心的客廳與飯廳互通,飯廳亦與書房互通。不同功能區(qū)的銜接面中植入了鏡面,讓洄游的視角變的更為豐富與通透。
The central living and dining rooms are connected, and the dining area links with the study as well. Mirror surfaces are incorporated into the boundaries between different functional zones, enriching and opening up the perspectives along the circulation path.
倚靠陽臺增設(shè)的就座區(qū),可依據(jù)使用習(xí)慣進行組合和拆解,提供了讓人更多躺平、發(fā)呆、交流的可能性。
The seating area, added along the balcony, can be combined or dismantled according to usage habits, offering more possibilities for lounging, daydreaming, and conversation.
臥室在保證私密性的前提下,呼應(yīng)了客廳空間的公共元素,同時兼具了扶手與掛衣的實用性功能。
Provided that privacy in the bedroom is ensured,reflecting the public elements of the living room space,equipped with the practical functions of both armrests and coat hangers.
空間中的非日常感
A sense of the extraordinary in the space
設(shè)計希望家的形態(tài)是非固定的,因此設(shè)計了一組可移動的家具。
We hope the form of the home remains unfixed, so we designed a set of mobile furniture.
中心就座區(qū)匹配設(shè)計的是可移動的邊幾,在尺度上剛好可以納入沙發(fā)以節(jié)省空間。靠陽臺一側(cè)的沙發(fā)由多塊組成,兼具儲物功能。此處的邊幾則設(shè)置了高矮不同的尺度,可根據(jù)不同需求進行選擇使用。
The central seating area is complemented by movable side tables designed to fit perfectly with the sofa, saving space.The sofa on the balcony side is composed of multiple sections and also includes storage functions. The side tables here come in different heights, allowing for flexible use based on varying needs.
對于非日常感的塑造,設(shè)計希望打破一些傳統(tǒng)裝飾的形態(tài)和熟悉感,設(shè)計了類似道路路燈形態(tài)的燈具,設(shè)置在中心和飯廳區(qū)域。同時將日常的時鐘設(shè)計成站臺里吊掛的樣式,跳脫對住宅裝飾的固有印象,產(chǎn)生新的生活視角。
To create a sense of the extraordinary, we aimed to break away from conventional decorative forms and familiarity. We designed lighting fixtures reminiscent of street lamps, positioning them in the central and dining areas. In addition, the wall clock takes the form of a hanging station clock, challenging the traditional concept of home décor and offering a fresh perspective on daily life.
在家具的細(xì)節(jié)中采用了具有公共屬性的金屬材料與滑輪,實現(xiàn)美觀和實用的平衡。同時還設(shè)計了和地面格子地磚形式一致的草坪地毯,高低凹凸的觸感讓室內(nèi)仿佛增加了戶外的感受與溫度。以交織的日常與非日常感組成空間的新體驗。
For the furniture details, we used metal materials and casters, giving them a public character and achieving a balance between aesthetics and practicality. We also designed a grassy carpet that echoes the grid pattern of the floor tiles, with varying heights and textures that bring an outdoor sensation and warmth indoors. The interplay of everyday and out-of-the-ordinary elements gives the space a wholly new living experience.
完整項目信息
項目名稱:以家為單位的街心與洄游
項目類型:室內(nèi)
項目地點:重慶市大渡口區(qū)龍湖煥城云耀
建成狀態(tài):建成
設(shè)計時間:2025年5月
設(shè)計面積:110平方米
設(shè)計單位:勉強設(shè)計事務(wù)所
設(shè)計團隊:黎俊波、唐文琦、余思靜
材料:實木,手工磚,藝術(shù)漆,鏡面,定制燈具(不銹鋼)
木作定制:木云臻
攝影師:日野攝影工作室
本文由勉強設(shè)計事務(wù)所授權(quán)有方發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:政策新聞 | 楚雄彝族自治州建筑企業(yè)資質(zhì)審查通告(2025年第12批)
下一篇:[db:標(biāo)題]
推薦專題